自分用のメモで、未整理です。いつか整理する時の為にSandboxとして置いてあります。
野菜
| Myanglish 英語 | 日本語 | 備考 | ||
| Kyet Thun Ni | タマネギ(小さなタマネギ) | 玉ねぎはミャンマーでは小さい方が主流なので、大きいタマネギと小さいタマネギを言いかえる事が少ない | |
![]() | ရွှေဖရုံသီး Shwe Pyon di (Shwe Pyon Thee) | カボチャ | ||
![]() | Ma Jii Thee Magyi Thee Tamarind | タマリンド | ||
![]() ![]() | ဒညင်းသီး Da nyin thee jengkol(ジェンコル) | ダニンディ じりん豆(日本ではなじみが薄いのでこの名前でもわからないかも) | 腎臓に悪いので食べすぎてはいけないと言われている。 | |
| မြေပဲ Myay pae | 落花生 ピーナッツ | မြေပဲပြုတ် Myay pae pyote 茹で豆 | ||
| Pyaung phoo Corn | トウモロコシ | ရွှေမင်းလမ် Shwe min lan は店の名前 Pyaung phoo laphet thoke トウモロコシお茶サラダ | ||
| Pyaung San ပြောင်းဆံ | トウモロコシの乾燥したもの |
野菜(葉もの)
| Myanglish | 日本語 | 備考 | |
![]() | မြင်းခွါရွက် Myin Khwar Ywet Pennywort | ツボクサ | |
| Gaw Ra Khar Ywet | はやとうりの葉 | 葉も食べるので一応記しておく | |
![]() | ကန်စွန်းရွက် Kazun Ywet | 空芯菜・エンサイ・ヨウサイ | |
| မုန်ညင်း Mont Nyin | 高菜 | ||
| ကြံမဆိုင် Kyet hmu sai | これは、野菜の名前ではなくて、葉っぱをピクルスにした状態のことを言う | 中国とかベトナムの食材として、「酸菜」として売っている。ものをよく代用する | |
![]() | မုန်ညင်းဖြူ moan nyin phyu | 白菜 | |
![]() | မုန်ညှင်းရွက် | チンゲン菜 | |
| ဆလပ်ရွက် | レタス | ||
| တရုတ်ဂေါ်ဖီထုပ် / ဂေါ်ဖီထုပ် Tayote gaw phi htoke/Gaw Phi Htoke | キャベツ | ||
| နံနံပင် nan nan pin | パクチー | ||
| ပင်စိမ်း pin sein | バジル | ||
| ပူစီနံ Pu si nan | ミント | ||
| ဂျပန်ဂျင်းနှပ် Japan gyinn nhaut | ミョウガ |
野菜(実系)
| Myanglish | 日本語 | 備考 | |
![]() | Khayan Thee | ナス | |
| ခရမ်းချဉ်သီး Khayan Gee Thee | トマト | 名前が茄子と似ている | |
| ကန်စွန်းဥ Kazun Ou | さつまいも | ||
| Gaw Ra Khar Thee | はやとうり | ||
![]() | Zee Phyu Thee | ユカン アムラ | マスカットのような見かけだがシブい そのまま食べたり豚と煮込んだり |
| Than Pa Yar Thi(Thee) | かぼす?すだち? | ||
| Shout Ywet Lemon leef | レモンの葉 | ||
| ထောပတ်သီး htaw pat thee | アボカド | ထောပတ်သီးဖျော်ရည် アボカドジュース | |
![]() | အခါးသီး a khar thee | chin州にしかない苦いナスみたいなもの | |
| Hnit ta yar thee Pae kaw | ギンナン |
豆類
![]() | ပဲနီ or ပဲနီလေး Pe Ni Lay | 小豆(あずき) | 一般的に、 ပဲနီလေး と言うと、レンズ豆をイメージする人が多い、小豆に関しては”Azuki”と言ったほうがわかりやすいかもしれない。 |
![]() | ပဲနီလေး Pe Ni Lay | レンズ豆(赤)小さく平たいので浸水等、下ごしらえが必要なく使いやすい。フランス、イタリアなどでも使われる。大きく分けて茶・赤・緑レンズ豆の3種類ある。茶と緑は皮付き・赤は皮をむいた状態。 | |
![]() | ပဲနီကြီ Pe Ni Gyi | 金時豆など(一般的な認識) | 大きい赤い豆という意味なので、厳密に品種を特定する言葉かどうかは不明 日本では金時豆はインゲン豆の主要品種 |
![]() ![]() | ကုလားပဲ Kalar pal | ひよこ豆 | ガルバンゾともいう |
![]() | ပဲပုပ် Pe Poke | 大豆 | 納豆の事も ပဲပုပ် と言います。 |
野菜(根菜)
| Myanglish 英語 | 日本語 | 備考 | |
![]() | Mayan thee (写真は、Mayan thee seinと言ったほうが通じる) Plum Mango | マプラン | 小さなマンゴーみたいなもので、酸味を楽しむため、青いまま食べる事が多い。 甘辛いものや、辛い物にディップしたり和えたりして食べる。 タイでは、มะยงชิด (マヨンチット)というが、この場合小さなマンゴーとして食べる。 |
![]() | 渋い味がする | ||
| ပြောင်းဖူး Corn | トウモロコシ | ||
![]() | Yone pati thee | オクラ | |
![]() | ကြက်ဟင်းခါးသီး Kyat Hainn Kar Thee | ゴーヤ | 鳥・料理・苦い・実 の意味 |
![]() | Mone lar u ni | 人参 | |
![]() | Mone Lar u(Phyu) | 大根 | 日本は大根=Radishと言ってもRadishの中の赤いカブの事だけをさすことが多く、逆に大根と言えば、様々なRadishの事をささずに白い大根の事をさす。それと同じく Mone Lar u とはRadishのような意味になり、Mone Lar uと言っても大体大根の事を指すが、はっきり分けたい場合Mone Lar u phyuと言う。 |
| အာလူး Arr luu | ジャガイモ | ||
| သခွါးသီး tha kwar thee | キュウリ | ||
| မျှစ် Myint | タケノコ | ||
| Duwin(Thee) | ドリアン | ||
| shwe pha yone thee Pumpkin | かぼちゃ |
キノコ類
| အပ်မိူ At mho | えのき | あもー |
| မှို mho | シイタケ類 | ||
| ကြွက်နားရွက် kywat na ywat wood ear | キクラゲ(黒) | 名前は直訳するとネズミの耳と言うような意味。 |
| ကျောက်ပွင့် kyauk pwint snow fungus | キクラゲ(白) | 名前は直訳すると石の花と言うような意味。 |
その他
| Myanglish | 日本語 | 備考 | |
| Dain-khell cheese | チーズ | ||
| Kyar swal | レンコン | ||
| Hmo chaut Black Fungus | きくらげ | ||
| kyar zan | 春雨 | ||
| ပဲကြာဇံ pl kyar zan Bean Vermicelli | ビーフン | 緑豆春雨 | |
| ဆေးဘဲဥ say bal ou century egg | ピータン | duckの卵を石灰でアルカリにしたもの | |
| ဘဲဥ bal ou Duck eggs | アヒルの卵 | duckの卵 | |
| ကြက်ဥ kyat ou egg | 鶏卵 | ||
| လက်ဖက်ဘဲဥ lat phat bal ou | お茶味付け卵 | お茶味付け卵 | |
| အိုးဘဲဥ oh bal ou | 鍋に入れた卵 (卵と鍋に入れた卵は、ゆでたまごとおでんの卵の違いのようなもの) | ||
| Amei | 牛 | Kyat ThaのようにAmei Thaという | |
| Seit | ヤギ | ||
| Seit Thar Chang | ヤギのジャーキー | やぎ にく ほし | |
| မြင်း myinn | 馬 |
難しいもの
| Myanglish | 日本語 | 備考 | |
| နှမ်း nhan | ごま | ||
| Pae Taunt Shay LongBean | ササゲ | ||
| Kha wel thee | トカドヘチマ | 変なヘチマ | |
| ကော်မှုန့် Kor mote | タピオカ粉 | ||
| ကောက်ညှင်းမှုန့် Kout Nhyin Mote | もち米粉 | ||
| ငရုတ်သီး Nga Yoke Thee asein | 生唐辛子 | ||
| ဒန့်ဒလွန်သီ Dant Da Lon Thee | モリンガ | Dant Da Lon一つは、Dan Da Lon Ta Lon(笑) | |
| za pa lin စပါးလင် | レモングラス | ||
![]() | မယ်ဇလီဖူး Mae Zali Phoo Cassia flower bud | タガヤサン (鉄刀木) | မယ်ဇလီဖူးသုပ် Mae Zali Phoo Thoke は、Tazaungmonの日に食べると良いとされるものです。 タイでは、แกงขี้เหล็กとして食べられます。 |
野菜(葉物以外)
料理名など
| Myanglish | 日本語 | 備考 | |
| ချဉ်ပေါင် Chin baung Roselle、Hibiscus sabdariffa | ローゼル | 日本では食べないのでわからない。ハイビスカスティーの原料となるが、種類は一緒だがハイビスカスそのものではない。 | |
| ချဉ်ပေါင်ရွက် Chin baung ywat | ローゼルの葉 | ||
| ချဉ်ပေါင်ဖူး Chin baung phoo | ローゼルの花 | ||
| kin pazun Mantis | シャコ 蝦蛄 | ||
| ကြက်သွန်နီ kyat thon ni kyat thon phyu | ペコロス ニンニク | 小さなタマネギ | |
| kyar zan Chat(hin kar) | Chicken Vermicelli soup | ||
| ひよこ豆 | |||
| yone pati thee | オクラ | ||
| Bu Thee | 夕顔 | ||
| ပေါက်စီ Pauk see | 肉まん | ||
| ဝက်သားတုတ်ထိုး Wet tha doke htoe | 茹で豚串 | ||
| ဒံပေါက် Dan bauk | ダンパウ | ||
| ငပိထောင်း Ngapi daung | |||
| ဝက်သားချဉ် Wet tha chin | 豚ソーセージ | ||
| ဖာလူဒါ Phaluda | パフェ | ||
| ငှက်ပျောပေါင်း Nga pyaw baung | monの料理 | ||
| Sein Ta Lone Diamond Solitaire Mango | ミャンマーで有名なマンゴーの品種 | ||
| Arr Lu Chaung Kyaw French fries | フライドポテト | monの料理 | |
| အာလူးကတ်သလစ် Arr lu Katha litt | マッシュポテト揚げ・ポテトコロッケ | 本来マッシュポテトの素揚げみたいなものだが、衣がついていても含める | |
| Pal Kat Kyaw | Pal Kyawよりちょっと丸っこい | ||
| Kalar pal Kyaw | 地域と場合によって何の事をいっているのか判断する必要があるが、Pal Kyawの事を指すのが、Kalar Pal の豆をバラバラに揚げる揚げ物の事を指すのか、はたまたမန္တလေးの人が、マンダレーのPal Kyawに対してミャンマーのPal KyawをKalar Pal Kyawと言うのかは不明 | ||
| Arr lu kyaw Potato chips | ポテトチップス | ||
| Nga pyaw baung | |||
| Nga gyinn | |||
| ကြက်သွန်ဖြူ Khet Thon phyu | にんにく | ||
| ရှမ်းပဲပုပ် Shan Pe Phoke | シャン納豆 | 納豆を平たく潰して乾かしたもの。納豆せんべいのようなイメージ | |
![]() | ရွှေဥကြော် Shwe Ou Kyaw | あげたま | |
| Pel Kyaw | 揚げ豆 | ラペットゥなどに混ぜる豆 Kor Mote と ドライイーストを混ぜて揚げる 色々混ぜたものは、アッソンジョー |
調味料
![]() | နာနတ်ပွင့် na nat Pwint | 八角 | 中華素材の八角 |







































